مسائل في ترجمة القر ن - شبكة همس الشوق
التسجيل مجاني
سجلاتنا تفيد بأنك غير مسجّل ,, يرجى التسجيل
اسم العضو
كلمة السر تأكيد كلمة السر
البريد الإلكتروني تأكيد البريد الإلكتروني

تاريخ الميلاد:    
هل انت موافق على قوانين المنتدى؟

 

 

         :: حل مشكلة رسالة إدارية ملف خاطئ عند تعديل التوقيع الصورة الشخصية ( الكاتب : سمير العباسي )       :: الكهرباء في ألمانيا ـ بنية تحتية تتوسع ببطء نحو الطاقة البديلة ( الكاتب : سجات التهاويل )       :: عملية فالكيري..أكبر مؤامرة لاغتيال هتلر قبل 81 عاما ( الكاتب : سجات التهاويل )       :: مكتب رئيس الوزراء الإسرائيلي: نتنياهو يعاني من تسمم غذائي ( الكاتب : سجات التهاويل )       :: ألمانيا ودول أوربية أخرى تستعد لبدء محادثات جديدة مع إيران ( الكاتب : سجات التهاويل )       :: أنباء عن هدوء في السويداء ودخول أول قافلة مساعدات ( الكاتب : سجات التهاويل )       :: مطالبة بتحقيق كامل.. ألمانيا تنتقد توزيع المساعدات في غزة ( الكاتب : سجات التهاويل )       :: رئيس أركان الجيش الإسرائيلي: تزايد فرص اتفاق بشأن الرهائن ( الكاتب : سجات التهاويل )       :: هاك الأعضاء والزوار المتواجدين في آخر ساعة ( الكاتب : سمير العباسي )       :: هاك اخر أخبار المنتدى المطور ( الكاتب : همس الشوق )      

 

 
   
{ اعلانات شبكة همس الشوق ) ~
 
 
 
   
فَعاليِات شبَكة همَس الشُوقِ
 
 
Elegant Rose - Double Heart
 غير مسجل  : بصفتك أحد ركائز المنتدى وأعضائه الفاعلين ، يسر الإدارة أن تتقدم لك بالشكر الجزيل على جهودك الرائعه .. وتأمل منك فضلاً لا أمراً المشاركة في أغلب الأقسام وتشجيع كافة الأعضاء بالردود عليهم والتفاعل معهم بقدر المستطاع . ( بكم نرتقي . غير مسجل  . وبكم نتطور ) همس الشوق

اخي الزائر لديك رسالة خاصة من شبكة همس الشوق للقراءة ! اضغط هنا !


الملاحظات

مع تحيات : همس الشوق


همس القرآن الكريم خير كتاب أُنُزل على خير الأنام

-==(( الأفضل خلال اليوم ))==-
أفضل مشارك : أفضل كاتب :
بيانات ناطق العبيدي
اللقب
المشاركات 6836
النقاط 5536
بيانات همس الشوق
اللقب
المشاركات 7860
النقاط 16814

إنشاء موضوع جديد   

بحث حول الموضوع انشر علي FaceBook انشر علي twitter
العوده للصفحه الرئيسيه للمنتدى انشاء موضوع جديد ردود اليوم تفسير واذا لقو الذين امنوا قالو امنا جهر المر ة بالقر ن بحضرة ال جانب
 
LinkBack أدوات الموضوع انواع عرض الموضوع
#1  
قديم 13 - 7 - 2019, 05:46 PM
الصافي غير متواجد حالياً
Iraq     Male
مشاهدة أوسمتي
 عضويتي » 2909
 جيت فيذا » 14 - 2 - 2013
 آخر حضور » 20 - 5 - 2022 (08:20 PM)
 فترةالاقامة » 4540يوم
 المستوى » $76 [♥ Bأ©-Yأھu ♥♥ Bأ©-Yأھu ♥♥ Bأ©-Yأھu ♥♥ Bأ©-Yأھu ♥♥ Bأ©-Yأھu ♥]
  النشاط اليومي » 3.74
مواضيعي » 935
الردود » 16032
عددمشاركاتي » 16,967
نقاطي التقييم » 587
 ابحث عن » مواضيعي ردودي
تلقيت إعجاب » 12
الاعجابات المرسلة » 32
 الاقامه » بغداد
 حاليآ في » العراق
دولتي الحبيبه » دولتى الحبيبهIraq
جنسي  »  Male
العمر  » ...... سنة
الحالة الاجتماعية  » مرتبط
 التقييم » الصافي is a name known to allالصافي is a name known to allالصافي is a name known to allالصافي is a name known to allالصافي is a name known to allالصافي is a name known to all
مشروبى المفضل  » مشروبى المفضل 7up
الشوكولاته المفضله  » الشوكولاته المفضله baunty
قناتك المفضلة  » قناتك المفضلةmbc
ناديك المفضل  » ناديك المفضلshabab
سبارتي المفضله  » سبارتي المفضله
 
افتراضي مسائل في ترجمة القرآن

Facebook Twitter
ملاحظة هامة لقراء الموضوع ♥ غير مسجل ♥
قبل قراءتك للموضوع نود إبلاغك بأنه قد يحتوي الموضوع على عبارات او صور لا تناسب البعض
فإن كنت من الأعضاء التي لا تعجبهم هذه المواضيع .. وتستاء من قرائتها .. فنقدم لك
باسم إدارة الشبكة وكاتب الموضوع .. الأسف الشديد .. ونتمنى منك عدم قراءة الموضوع
وفي حال قرائتك للموضوع .. نتمنى منك ان رغبت بكتابة رد
أن تبتعد بردودك عن السخرية والشتائم .. فهذا قد يعرضك للطرد أو لحذف مشاركتك
إدارة شبكة ( همس الشوق )

 



















الترجمة لغة: تطلق على معانٍ ترجع إلى البيان والإيضاح.

وفي الإصطلاح: التعبير عن الكلام بلغة أخرى.
وترجمة القرآن: التعبير عن معناه بلغة أخرى والترجمة نوعان:
* أحدهما: ترجمة حرفية، وذلك بأن يوضع ترجمة كل كلمة بازائها.
* الثاني: ترجمة معنوية، أو تفسيرية، وذلك بأن يعبر عن معنى الكلام بلغة أخرى من غير مراعاة المفردات والترتيب.
مثال ذلك: قوله تعالى: {إِنَّا جَعَلْنَاهُ قُرْآناً عَرَبِيّاً لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ} [الزخرف:3} فالترجمة الحرفية: أن يترجم كلمات هذه الآية كلمةً كلمة فيترحم {إِنَّا} ثم {جعلناه} ثم {قرآنا} ثم {عربيا} وهكذا.
والترجمة المعنوية: أن يترجم معنى الآية كلها بقطع النظر عن معنى كل لكمة وترتيبها، وهي قريبة من معنى التفسير الإجمالي.
[] حكم ترجمة القرآن:

الترجمة الحرفية بالنسبة للقرآن الكريم مستحيلة عند كثير من أهل العلم، وذلك أنه يشترط في هذا النوع من الترجمة شروط لا يمكن تحققها معها وهي:
أ= وجود مفردات في اللغة المترجم إليها بازاء حروف اللغة المترجم منها.
ب= وجود أدوات للمعاني في اللغة المترجم إليها مساوية أو مشابهة للأدوات في اللغة المترجم منها.
ج= تماثل اللغتين المترجم منها وإليها في ترتيب الكلمات حين تركيبها في الجمل والصفات والإضافات وقال بعض العلماء: إن الترجمة الحرفية يمكن تحققها في بعض آية، أو نحوها، ولكنها وإن أمكن تحققها في نحو ذلك فهي محرمة لأنها لا يمكن أن تؤدي المعنى بكماله، ولا أن تؤثر في النفوس تأثير القرآن المبين، ولا ضرورة تدعو إليها، للإستغناء عنها بالترجمة المعنوية.
وعلى هذا فالترجمة الحرفية إن أمكنة حسا في بعض الكلمات فهي ممنوعة شرعا، اللهم إلا أن يترجم كلمة خاصة بلغة من يخاطبه ليفهمها، من غير أن يترجم كله فلا بأس.
وأما الترجمة المعنوية للقرآن فهي جائزة في الأصل لأنه لا محذور فيها، وقد تجب حين تكون وسيلة إلى إبلاغ القرآن والإسلام لغير الناطقين باللغة العربية، لأن إبلاغ ذلك واجب، وما لا يتم الواجب إلا به فهو واجب.
[] لكن يشترط لجواز ذلك شروط:

-الأول: أن لا تجعل بديلا عن القرآن بحيث يستغني بها عنه، وعلى هذا فلا بد أن يكتب القرآن باللغة العربية وإلى جانبه هذه الترجمة، لتكون كالتفسير له.
-الثاني: أن يكون المترجم عالماً بمدلولات الألفاظ في اللغتين المترجم منها وإليها، وما تقتضيه حسب السياق.
-الثالث: أن يكون عالماً بمعاني الألفاظ الشرعية في القرآن، ولا تقبل الترجمة للقرآن الكريم إلا من مأمون عليها، بحيث يكون مسلما مستقيما في دينه.




منقول












الموضوع الأصلي : مسائل في ترجمة القر ن || الكاتب : الصافي || المصدر : شبكة همس الشوق


 




 توقيع : الصافي


رد مع اقتباس

رسالة لكل زوار منتديات شبكة همس الشوق

عزيزي الزائر أتمنى انك استفدت من الموضوع ولكن من اجل  منتديات شبكة همس الشوق  يرجاء ذكر المصدرعند نقلك لموضوع ويمكنك التسجيل معنا والمشاركة معنا والنقاش في كافه المواضيع الجاده اذا رغبت في ذالك فانا لا ادعوك للتسجيل بل ادعوك للإبداع معنا . للتسجيل اضغظ هنا .

إنشاء موضوع جديد   

مواقع النشر (المفضلة)

جديد منتدى همس القرآن الكريم

مسائل في ترجمة القر ن


الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1)
 

الأعضاء الذين قاموا بتقييم هذا الموضوع : 0
لم يقوم أحد بتقييم هذا الموضوع


تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة
Trackbacks are متاحة
Pingbacks are متاحة
Refbacks are متاحة


المواضيع المتشابهه لموضوع: مسائل في ترجمة القر ن لموضوع: مسائل في ترجمة القر ن
الموضوع كاتب الموضوع المنتدى مشاركات آخر مشاركة
مسائل في ضمة القبر همسه الشوق نفحات اسلاميه 7 14 - 5 - 2021 01:42 PM
لا تحفظ القر ن بل اجعل القر ن يحفظك ●∫قْلبهآإ مغ‘َـرِورْ ! نفحات اسلاميه 7 17 - 4 - 2021 11:01 PM
5 مسائل في الميراث طائر الحب نفحات اسلاميه 11 10 - 12 - 2014 01:43 AM
مسائل في الميراث 10 طائر الحب نفحات اسلاميه 5 13 - 10 - 2014 05:09 PM
2 مسائل في الميراث طائر الحب نفحات اسلاميه 8 13 - 10 - 2014 05:06 PM

Google Pagerank mérés, keresőoptimalizálás

 

{ إلا صلاتي   )
   
||

الساعة الآن 02:04 AM



جميع الحقوق محفوظه للمنتدى
HêĽм √ 3.1 BY: ! ωαнαм ! © 2010

SEO by vBSEO